quarta-feira, 2 de dezembro de 2009
E agora a minha versão
de "Mary's Song". Foi publicada no meu livro Sylvia Plath, o rosto oculto do poeta (Cosmos, 1997). Faz parte do Apêndice, uma tradução de mais de duas dezenas de poemas de Plath, acompanhada dos textos originais.
Ei-la:
"A Canção de Maria
O carneiro dominical estala na sua gordura.
A gordura
sacrifica a sua opacidade...
Uma janela de oiro sagrado.
O fogo torna-o precioso,
o mesmo fogo
fundindo os hereges ensebados,
despojando os judeus.
Os seus panos mortuários espessos flutuam
sobre a cicatriz da Polónia, Alemanha
destruída pelo fogo.
Eles não morrem.
Pássaros cinzentos atormentam o meu coração,
cinzas na goela, olhar de cinzas.
Pousam. No alto
precipício
que soltou um homem no espaço
os fornos cintilam como céus, incandescentes.
É um coração,
este holocausto que percorro,
Ó menino de oiro, o mundo há-de matar e comer."
Boas leituras!
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário