quarta-feira, 2 de dezembro de 2009

E agora a minha versão



de "Mary's Song". Foi publicada no meu livro Sylvia Plath, o rosto oculto do poeta (Cosmos, 1997). Faz parte do Apêndice, uma tradução de mais de duas dezenas de poemas de Plath, acompanhada dos textos originais.

Ei-la:

"A Canção de Maria

O carneiro dominical estala na sua gordura.
A gordura
sacrifica a sua opacidade...

Uma janela de oiro sagrado.
O fogo torna-o precioso,
o mesmo fogo

fundindo os hereges ensebados,
despojando os judeus.
Os seus panos mortuários espessos flutuam

sobre a cicatriz da Polónia, Alemanha
destruída pelo fogo.
Eles não morrem.

Pássaros cinzentos atormentam o meu coração,
cinzas na goela, olhar de cinzas.
Pousam. No alto

precipício
que soltou um homem no espaço
os fornos cintilam como céus, incandescentes.

É um coração,
este holocausto que percorro,
Ó menino de oiro, o mundo há-de matar e comer."

Boas leituras!

Sem comentários:

Enviar um comentário